Статьи: Строительство и ремонт Всё для дома Инструменты, оборудование

Перевод личных документов: свидетельство о рождении



Перевод личных документов: свидетельство о рождении

Свидетельство о рождении – документ, носящий официальный характер, который является удостоверением личности и даты рождения его предъявителя. Он считается действительным, то есть имеет юридическую силу только в том государстве, в котором его оформили. Для использования в других странах необходимо сделать перевод свидетельства о рождении и заверить его у нотариуса.

Где может потребоваться перевод?

Необходимость в переводе может быть во многих случаях:

  • При поступлении в учебное заведение;
  • Трудоустройстве;
  • Вступлении в брак;
  • Получении визы и т.п.

Необходимость в переводе возникает при оформлении гражданства Российской Федерации или получении вида на жительство. Кроме того, если местом рождения ребенка является одна из республик СССР, либо страна, находящаяся за пределами СНГ, то перевод свидетельства требуется в случае:

  • Оформления паспорта;
  • Получения идентификационного кода;
  • Аттестата или другого образовательного документа;
  • Социальной карты налогоплательщика и т.п.

 Подразумевается, что при выдаче свидетельства о рождении документ оформлялся на официальном языке республики, а дублирование на русский язык не осуществлялось.

Особенности перевода

Документ принадлежит к категории стандартных, поэтому стоимость переводческой работы оценивается одинаково и не зависит от количества символов в готовом варианте.  Для перевода имени, отчества и фамилии владельца свидетельства используются общепринятые правила транслитерации, но чаще всего специалисты используют другие документы (загранпаспорт, визу, анкету и др), чтобы везде фигурировали одинаковые данные. Готовый перевод с нотариальной печатью подшивается только к копии – оригинал документа не используется (такие же правила действуют, если нужен перевод паспорта).

Не требуется предъявлять оригинал свидетельства для перевода – достаточно его ксерокопии, на которой четко и разборчиво видны все данные, а также надписи и печати. При этом переводу подлежит весь документ, включая печати. Однако если вы нуждаетесь в нотариальном заверении, то наличие оригинала, а также копий паспорта – обязательно.

Эту и ряд других услуг по переводу личных документов, правовых актов, уставов, договоров и т.п. предоставляет бюро переводов «Ричес», расположенное в Москве. Наряду с простой переводческой деятельностью осуществляется нотариальное заверение по просьбе клиентов. 



2694
просмотра
Поделиться в соцсетях